Владимира Владимировича и тут и там показывают: Гугл-переводчик вписал имя Путина в перевод фразы «Thank you, Mr President»
Сервис Google объяснил появление «Владимира Владимировича» при переводе «Hello, Mr President»


Google Переводчик переводит фразу «Thank you, Mr President» («Спасибо, господин президент»), как «Спасибо, Владимир Владимирович». Причем такой вариант перевода показывается только при заглавных буквах и сохранении пунктуации. В остальных случаях фраза будет переведена дословно.
Ошибку в переводе прокомментировал гендиректор АНО «Цифровые платформы» Арсений Щельцин. По его словам, к этому приложили руку российские пользователи, которые «научили» этому программные алгоритмы.
«Скорее всего, нашелся человек с хорошим чувством юмора, который написал эту фразу, и большое количество людей с хорошим чувством юмора, которые её поддержали»,— уточнил Щельцин.
Иначе говоря, Гугл-переводчик использует «машинное обучение». Робот изучает примеры перевода в интернете и делает из этого выводы, иногда — неправильные. Именно так переводчик пришел к мысли, что «Mr President» — это обязательно Владимир Владимирович.
Компания заявила, что работает над исправлением ошибки.
Кстати, если написать ругательство, например, «Damn you, Mr President», Гугл переведет как есть -«Будь ты проклят, господин Президент».
KlymenkoTime вспомнили еще несколько забавных случаев с переводчиком, но уже украинских политиков. Например, фамилию премьер-министра Дениса Шмыгаля сервис переводил с украинского на русский – Денис Шнырял. А депутата Нину Южанину – как Нина Северная